诗中,“木叶有佳人”原为“北方有佳人”。

        而整首诗的含义是北方有位美丽的姑娘,独立世俗之外,她对守城的将士瞧一眼,将士弃械,墙垣失守;她对君临天下的皇帝瞧一眼,皇帝倾心,国家败亡!

        美丽的姑娘呀,常常带来“倾城、倾国”的灾难。纵然如此,也不能失去获得佳人的好机会。

        美好姑娘世所难遇、不可再得。

        这首《李延年歌》可以说既没有华美的辞藻,也没有细致的描绘,只是以简括而单调的语言,赞颂了一位举世无双的绝色美女。

        不过,《李延年歌》看上去寻常,却也有是有奇堀之处的,不然宇智波秋野也不会将这首诗牢记于心。

        《李延年歌》透过那夸张的诗句,体现出一种自然、率真的美,又给鉴赏者留下了广阔的审美空间。

        这首诗歌还有一点注意得,就是采用了大体整齐的五言体式(第五句“宁不知”三字实际上可以删除)。这种体式,当时还只在民间的“俚歌俗曲”中流行。李延年将其引入上层宫廷,配以美妙动人的“新声变曲”。这对于汉代文人五言诗的萌芽和生长,无疑起了某种催化作用。

        这一深层次的含义,作为穿越前语文考试差一分满分的宇智波秋野也是完全理解的。

        他只是有些遗憾,自己当初还是不够优秀,不然的话,就不会扣那一分了。

        内容未完,下一页继续阅读